Besonders die Nummer mit den Brötchen hat es mir angetan. Ich spreche da als bekennender „Unterseite-Fan“ aus jahrelanger Erfahrung. Aber auch die anderen Beispiele zeigen, wie schön unsere Sprache doch sein kann :D.
In German, we don't say "I love you", we say "welche Hälfte vom Brötchen willst du? Nee, ist mir egal, nimm du zuerst" and that means more than even a translation could ever describe, but it's approximately "here are both halves of my entire heart", how beautiful is that
— Moami (@Moami_) December 27, 2017
English: And they lived happily ever after.
German: And if they didn't die, they're still alive today.— Moami (@Moami_) December 19, 2017
"tja"
– a German reaction to the apocalypse, Dawn of the Gods, nuclear war, an alien attack or no bread in the house— Moami (@Moami_) December 23, 2016
German, a clear language without any misunderstan-
angestellt werden: to be hired
einstellen: to stop something
vorstellen: to introduce yourself
verstellen: to masquerade
anstelle von: instead of
And most importantly:
sich anstellen: to queue
sich anstellen: to be a little bitch— Moami (@Moami_) December 16, 2017
"German is a very clear language-"
If you're in the cinema and your friend says "ich glaube, es geht gleich los", then it's time to get excited. If you're in front of your mother and she says "ich glaube, es geht gleich los", then it's time to die.— Moami (@Moami_) January 7, 2018
via FernseheErsatz